DGIT 20 Gear Wirtschaftliches Universal-Planetengetriebe

DGIT 20 Gear Wirtschaftliches universelles Planetenuntersetzungsgetriebe Schrittmotorgetriebe Untersetzungsgetriebe Planetengetriebe

DGIT 20 Gear Wirtschaftliches universelles Planetenuntersetzungsgetriebe Schrittmotorgetriebe Untersetzungsgetriebe Planetengetriebe

Um Unfälle zu vermeiden, drehen sich alle
Teile sollten entsprechend geschützt werden
den örtlichen und nationalen Sicherheitsvorschriften.

Vor der Inbetriebnahme ist die Betriebsanleitung zu beachten.
Die Getriebe werden fertig geliefert
für Betrieb aber ohne Ölfüllung.

Die angegebenen Ölmengen sind Richtwerte
nur Werte. Die genaue Menge an
Öl hängt von den Markierungen auf dem Öl ab
Messstab.

Die Ölviskosität muss stimmen
den Angaben auf dem Typenschild.

Zugelassene Schmiermittel dürfen verwendet werden
nur.
Sie finden aktuelle Betriebs
Anleitungen und Schmierstoffauswahltabellen auf unserer Homepage unter:
www.flender.com

Die Getriebe werden mit geliefert
Radialwellendichtringe.
Andere Dichtungsvarianten auf Anfrage.

Drehrichtungen bezogen auf
Abtriebswelle d2.
Erklärung der verwendeten Symbole in der
Maßzeichnungen:
= Ölpeilstab
= Verschnaufpause
= Öl ablassen
= Ölfüller
Ab Größe 13 aufwärts Abdrückschrauben im
Gehäusefüße und Nivellierpads auf dem
Gehäuseoberteil.
Fundamentschrauben von min. Eigentum
Klasse 8.8. Toleranz des Spiels
Bohrungen im Gehäuse gem. nach DIN-EN
20273 – „grobe“ Serie.
Die Getriebegehäuse sind geschützt
gegen Korrosion und in RAL lackiert
5015
Achtung!
Les points suivants doivent impérati�vement être respektés!

 

Les schemas sont donnés à titre
indicatif, sans Engagement. Nous
Wir behalten uns das Recht des Modifikators vor
les cotes que nous donnons.

Les poids erwähnt sont des
valeurs moyennes Indikative.

L’acheteur s’engage à proteger les
pièces rotatives contre tout Kontakt
Unfall und Selon La Legislation en
Vigueur. Les consignes de sécurite
en vigueur de chaque pays d'utilisation doivent être respektées.

Avant la mise en service, lire attenti�vement les Instructions de Service.
Die Reduzierstücke sind nicht mehr erhältlich
Herstellung mais sans huile.

Les quantités d'huile données sont
des valeurs indicatives sans engagement. La Quantité d'Huile Exacte
abhängig des marques sur la jauge
de niveau d'huile.

La viscosité de l'huile doit être
Conforme aux Indications de la
Plakette signalétique.

Seules les lubrifiants homologés
sont autorisiert. Vous trouverez nr
manuels d'utilisation en vigueur
mit Schmiermitteltabellen
recommandés sur notre site internet: www.flender.com

Die Reduzierer sind nicht im Lieferumfang enthalten
bagues d'étanchéité.
D'autres types d'étanchéité sur de�mande.

Der Drehsinn wird bestimmt
se référant à l'arbre de sortie d2.
Erläuterung der verwendeten Symbole
für die Maße:
= Jauge de niveau d'huile
= Luftspülung
= Vidange d'huile
= Tubulus de Versement
Öl
Apartirdela taille13,desvisdeserrage
Sont prévues dans les pieds du carter
und die Gesichter der Referenzen sind vor-
Sehen Sie sich die oberste Partei von Carter an.
Vis de Fixierung en classe min. 8.8.
Tolerance des alésages de fixation
dans le carter selon DIN EN 20273 –
Serie „gros“.
Leurs Carters empfing ein Merkmal
Korrosionsschutz und Farbtöne nach RAL
5015
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 5
Richtlinien für die Auswahl Richtlinien für die Auswahl Guidelines de sélection
Konstante Leistungen Constant Power Ratings Puissances Constantes
1. Bestimmung von Getriebebauart und Größe
1.1 Bestimmung der Übersetzung / Find the translation ratio / Détermination du rapport
Kunst und Größe
Ermittlung des Getriebetyps
und Größe
Bestimmung des Typs und des Typs
Taille du réducteur
ist = n1
n2
Taille du réducteur
1.2 Bestimmung der Getriebenennleistung / Bestimmen Sie die Nennleistung des Getriebes
Bestimmung der Nennleistung des Reduzierers
PN ≥ P2 x f1 x f2
Rücksprache nicht erforderlich, wenn: / Eine Rücksprache ist nicht erforderlich, wenn:
Demande n'est pas nécessaire si:
3.33 x P2 ≥PN
1.3 Kontrolle auf Maximalmoment zB: Betriebsspitzen-, Anfahr- oder Bremsmoment
Auf maximales Drehmoment prüfen, zB Spitzenbetriebs-, Anlauf- oder Bremsmoment
Kontrollieren Sie das maximale Paar, z. B.: Funktionspunkte, Abschiedspaare
ou de freinage

DGIT 20 Gear Wirtschaftliches universelles Planetenuntersetzungsgetriebe Schrittmotorgetriebe Untersetzungsgetriebe Planetengetriebe

PN ≥ TA x n1 x f3 9550
Getriebegrößen und Stufenanzahl sind in den Leistungstabellen abhängig von iN und PN festgelegt
Getriebegrößen und Anzahl der Untersetzungsstufen sind in Leistungstabellen in Abhängigkeit von iN und PN angegeben
Les tailles des réducteurs et le nombre d'étages donnés dans les tableaux de puissance dépendent
de iN und de PN
1.4 Prüfung, ob Ist-Übersetzung i geeignet ist, siehe Seiten 52 - 53
Prüfen Sie, ob das tatsächliche Verhältnis i gemäß den Tabellen auf den Seiten 52 - 53 akzeptabel ist
Pour verifier si le rapport réel est approprié, siehe reporter aux tableaux der Seiten 52 - 53
Einbaulage Horizontal / horizontale Einbaulage
Horizontale Montageposition
2. Bestimmung der Ölversorgung
Bestimmung der Ölversorgung
Moyens-Entschmierung
Alle zu schmierenden Elemente liegen im Öl bzw. werden mit Spritzöl versorgt.
Druckschmierung auf Anfrage
Alle zu schmierenden Teile liegen im Öl oder sind spritzgeschmiert.
Zwangsschmierung auf Anfrage
Toutes les Parties à lubrifier baignent dans l'huile ou sont arrosées.
Die Schmierung unter Druck ist auf Nachfrage
3. Bestimmung der erforderlichen
Wärmegrenzleistung PG
Ermittlung des erforderlichen ther-
3.1 Getriebe ohne Zusatzkühlung ausreichend, wenn: / Ausreichend für Getriebe ohne Zusatzkühlung
Kühlung, wenn: / Pour des réducteurs sans refroidissement auxiliaire, il suffit que:
Ermittlung der erforderlichen Wärmeleistung PG
Bestimmung der Macht
thermique zulässig PG
P2 ≤ PG = PG1 x f4 x f6 x f8 x f9
3.2 Getriebe mit Lüfter ausreichend, wenn: / Ausreichend für Getriebe mit Lüfter, wenn:
Für die Lüfter mit Ventilator reicht es aus:
P2 ≤ PG = PG2 x f4 x f6 x f8 x f10
3.3 Für größere Wärmegrenzleistungen Kühlung durch interne Ölkühler auf Anfrage
Bei höheren Wärmeleistungen Kühlung durch externen Ölkühler auf Anfrage
Une plus grande puissance thermique est obtenue par un échangeur d'huile extérieur
auf Anfrage
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 6
Richtlinien für die Auswahl Richtlinien für die Auswahl Guidelines de sélection
Variable Leistungen Variable Power Ratings Puissances Variablen
Für Arbeitsmaschinen mit konstanten Drehzahlen
und variable Leistungen kann das Getriebe nach
der angeblich äquivalenten Leistung ausge�legt werden. Dabei WIRD ein Arbeitszyklus zu Grunde gelegt, dessen Phasen I, II...n die Leistun�gen PI, PII...Pn erfordern, wobei die jeweiligen
Leistungen den prozentualen Zeitanteil XI, XII...Xn
haben. Mit diesen Angaben werden die Äquivalente
Leistung nach folgender Formel berechnet:
Für angetriebene Maschinen mit konstanten Drehzahlen u
variablen leistungen kann das getriebe entsprechend der äquivalenten leistung ausgelegt werden.
Dazu ein Arbeitszyklus, in dem die Phasen I, II...n
erfordern Leistung PI, PII...Pn und die jeweiligen
Nennleistungen arbeiten für Zeitbruchteile XI, XII...Xn
zugrunde gelegt wird. Die äquivalente Nennleistung
kann aus diesen Angaben mit berechnet werden
folgende Formel:
En présence de machine entraînées à une
Vitesse Constante Mais Avec Des Puissances
Variablen, nous pouvons sélectionner le réducteur
en fonction de la puissance équivalente. Enpareil
cas nous partons d'un cycle de charge dont les
Phasen I, II...n exigent les puissances PI, PII...Pn,
Jede Kraft hat eine Tranche von XI erhalten,
XII...Xn exprimée en %. En vertu de ces indikationen, nous calculons la puissance à l'aide de la
Formel suivante:
Xn
100
6.6
Die Bestimmung der Getriebegröße erfolgt dann
analog den Punkten 1.1 ... 1.4 und 3.1 ... 3.3
Dabei gilt:
Anschließend kann die Größe des Getriebes ermittelt werden
analog zu den Punkten 1.1 ... 1.4 und 3.1 ... 3.3
wie folgt:
Wir bestimmen die Größe des Reduzierers
manière analog au content des Abschnitts 1.1 à
1.4 und 3.1 bis 3.3
Ce faisant, nous tenons compte de la formule suivante:
PN ≥ P2äq x f1 x f2
Danach, nachdem PN bestimmt wurde, sind
die Leistungs- und Zeitanteile nach folgenden Bedingungen zu prüfen:
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn
Muss größer 0,4 x PN sein.
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn

DGIT 20 Gear Wirtschaftliches universelles Planetenuntersetzungsgetriebe Schrittmotorgetriebe Untersetzungsgetriebe Planetengetriebe

1,4 x PN nicht überschreiten dürfen.
3) Bei den Leistungsanteilen PI, PII...Pn, die
größer als PN sind, darf die Summe der Zeitanteile XI, XII... Xn maximal 10% betragen.
Falls eine der drei Bedingungen nicht erfüllt wird,
so ist eine erneute Berechnung von P2äq
notwendig.
Grundsätzlich ist zu berücksichtigen, dass eine
Kurzzeitige Spitzenleistung, die nicht bei der
Ermittlung von P2äq erfasst WIRD, nicht größer als
Pmax = 2 x PN sein darf.
Dann, wenn PN bestimmt wurde, die Leistung
und Zeitanteile sind bei der Beantragung zu prüfen
die folgenden Anforderungen:
1) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn müssen
größer als 0.4 x PN sein.
2) Die einzelnen Leistungsanteile PI, PII...Pn müssen
1.4 x PN nicht überschreiten.
3) Wenn die Leistungsanteile PI, PII...Pn größer als sind
PN muss die Summe der Zeitanteile XI, XII...Xn sein
10% nicht überschreiten.
Wenn eine der drei Voraussetzungen nicht erfüllt ist,
P2äq muss neu berechnet werden.
Es muss berücksichtigt werden, dass eine kurzzeitige Spitzenleistung
Rating nicht in die Berechnung von P2äq einfließen muss
nicht größer als Pmax = 2 x PN sein.
Ensuite, une fois PN bestimmt, il faut verifier les
Leistungs- und Zeittranchen im Betrieb
folgende Bedingungen:
1) Die verschiedenen Tranchen der PI-Leistung,
PII...Pn ist höher als 0,4 x PN.
2) Die verschiedenen Tranchen der PI-Leistung,
PII...Pn muss nicht über 1,4 x PN hinausgehen.
3) Lorque les tranches de puissance PI, PII...Pn
Nicht über PN hinaus, einige Tranchen
Die Zeiträume XI, XII...Xn gehen nicht weiter
10%.
Si l'une des trois conditions susmentionnées n'est
Nichtsdestotrotz ist die Neuberechnung von P2äq kein Problem.
Se rappeler d'une manière fondamentale qu'une
brève crête de puissance non prize en compte lors
Die Bestimmung von P2äq muss nicht durchgeführt werden
Pmax = 2 x PN.
In Einsatzfällen mit variablen Drehmomenten
aber konstanter Drehzahl erfolgt die Getrie�beauslegung auf der Basis des genannten
äquivalenten Drehmomentes.
Für bestimmte Anwendungen kann eine zeitfeste sein
Auslegung des Getriebes ausreichend sein.
Dazu gehören zum Beispiel sporadischer Einsatz
oder geringe Abtriebsdrehzahlen (n2 4 min-1).
Bei Anwendungen mit variablem Drehmoment
die Drehzahl kann aber das Getriebe konstant halten
auf Basis des sogenannten Äquivalents konstruiert
Drehmoment.
Für bestimmte Anwendungen kann eine dauerermüdungsfeste Getriebeauslegung ausreichend sein,
B. sporadischer Betrieb oder langsame Ausgabe

DGIT 20 Gear Wirtschaftliches universelles Planetenuntersetzungsgetriebe Schrittmotorgetriebe Untersetzungsgetriebe Planetengetriebe

Drehzahlen (n2 4 min-1).
Dans les cas d'application présentant des
Paare Variablen mais à vitesse constante, le
réducteur est calculé sur la base du couple équi�valent.
Dans Certaines applications, il pourra suffire que
la sélection soit faite sur la base d'une durée
de vie limitée. Parmi elles les utilisations
Sporadische oder ausfallende Zellen
(n2 4 min-1).
Beispiel:
Lastkollektiv
Beispiel:
Dienstklassifizierung
Beispiele:
Collectif de Charges
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 7
Erklärung der Bezeichnungen Zeichenerklärung Explication des symboles
Erklärung der Bezeichnungen:
ED = Einschaltdauer in % (zB ED = 80%
jede Stunde)
f1 = Arbeitsmaschinenfaktor (Tabelle 1),
Seite 10
f2 = Antriebsmaschinenfaktor (Tabelle 2),
Seite 10
f3 = Spitzenmomentfaktor (Tabelle 3),
Seite 10
f4 = Wärmefaktor (Tabelle 4),
Seite 10
f6 = Höhenfaktor (Tabelle 5),
Seite 10
f8 = Ölversorgungsfaktor (Tabelle 6),
Seite 10
f9, f10 = Wärmegrenzleistungsfaktoren
(Tabelle 7 und 8), Seite 10
i = Ist-Übersetzung
iN = Nennübersetzung
is = Soll-Übersetzung
n1 = Antriebsdrehzahl (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wärmegrenzleistung
PG1 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
ohne Zusatzkühlung,
Seiten 14, 16 und 17
PG2 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Axiallüfter,
Seiten 14, 16, 17 und 18
PG3 = Wärmegrenzleistung für Getriebe
mit Radiallüfter,
Seite 18
PN = Getriebenennleistung (kW), siehe
Leistungstabellen,
Seiten 13 und 15
P2 = Leistung der Arbeitsmaschine (kW)
t = Umgebungstemperatur (°C)
TA = max. auftretendes Drehmoment an
Eingangswelle zB: Betriebsspitzen-,
Anfahr- oder Bremsmoment (Nm)
T2N = Nenn-Abtriebsdrehmoment (kNm),
Seite 19
Legende zu den Symbolen:
ED = Einschaltdauer pro Stunde in % , z
ED = 80 % / h
f1 = Faktor für angetriebene Maschine (Tabelle 1),
11 Seite
f2 = Faktor für Antriebsmaschine (Tabelle 2),
11 Seite
f3 = Spitzendrehmomentfaktor (Tabelle 3),
11 Seite
f4 = Thermischer Faktor (Tabelle 4),
11 Seite
f6 = Höhenfaktor (Tabelle 5),
11 Seite

DGIT 20 Gear Wirtschaftliches universelles Planetenuntersetzungsgetriebe Schrittmotorgetriebe Untersetzungsgetriebe Planetengetriebe

f8 = Ölversorgungsfaktor (Tabelle 6),
11 Seite
f9, f10 = Wärmekapazitätsfaktoren
(Tabellen 7 und 8), Seite 11
i = Tatsächliches Verhältnis
iN = Nennübersetzung
ist = Erforderliches Verhältnis
n1 = Eingangsdrehzahl (min-1)
n2 = Abtriebsdrehzahl (min-1)
PG = Erforderliche Wärmekapazität
PG1 = Wärmekapazität für Getriebe
ohne Zusatzkühlung,
Seiten 14, 16 und 17
PG2 = Wärmekapazität für Getriebe
mit Axiallüfter,
Seiten 14, 16, 17 und 18
PG3 = Wärmekapazität für Getriebe
mit Radiallüfter,
18 Seite
PN = Nennleistung des Getriebes
(kW), siehe Bemessungstabellen,
Seiten 13 und 15
P2 = Nennleistung der angetriebenen Maschine (kW)
t = Umgebungstemperatur (°C)
TA = max. an der Eingangswelle auftretendes Drehmoment,
zB Spitzenbetriebs-, Anlauf- oder
Bremsmoment (Nm)
T2N = Nennausgangsdrehmoment (kNm)
19 Seite
Erklärung der Symbole:
ED = Nutzungsdauer in %, par ex:
(ED = 80 % par heure)
f1 = Facteur de travail des Automaten
(Tafel 1), Seite 12
f2 = Facteur des Machines Motrices
(Tafel 2), Seite 12
f3 = Faktor des maximalen Spitzenwerts
(Tafel 3), Seite 12
f4 = Facteur thermiques (Tableau 4),
12 Seite
f6 = Höhenfaktor
(Tafel 5), Seite 12
f8 = Facteur d'alimentation en huile
(Tafel 6), Seite 12
f9, f10 = Thermikbegrenzungsfaktoren
(Tafeln 7 und 8), Seite 12
i = Rapportrollen
iN = Rapport nominaux
ist = Rapport théoriques
n1 = Eintrittsvitesse (min-1)
n2 = Ausfallgeschwindigkeit (min-1)
PG = Capacité thermique nécessaire
PG1 = Capacité thermique limite sans
Komplettes Kühlsystem
mentaire, Seiten 14, 16 und 17
PG2 Limitierte thermische Kapazität
Reduzierstücke mit axialem Ventilator,
Seiten 14, 16, 17 und 18
PG3 Limitierte thermische Kapazität
Reduzierstücke mit Radialventilator,
18 Seite
PN = Puissance nominale du réducteur
(kW); voir Tableau der Macht,
Seiten 13 und 15
P2 = Macht der Maschine de
Arbeit (kW)
t = Umgebungstemperatur (°C)
TA = Couple maximum à l'arbre d'entrée; Par
Bsp.: pointes de fonctionnement, Paar
de freinage ou de démarrage (Nm)
T2N = Kupplung Nennauslösung (kNm)
19 Seite
P2äq = äquivalente Leistung (kW)
PI, PII, Pn
= Leistungsanteile (kW) aus
Lastkollektiv
XI, XII, Xn
= Zeitanteile (%) aus Lastkollektiv
P2äq = Äquivalente Nennleistung (kW)
PI, PII, Pn
= Bruchteile der erhaltenen Nennleistung (kW).
aus der Dienstklassifizierung
XI, XII, Xn
= Zeitbruchteile (%) erhalten aus
Dienstklassifizierung
P2äq = Leistungsäquivalent (kW)
PI, PII, Pn
= Leistungstranchen (kW) d'un
Collectif de Gebühren
XI, XII, Xn
= Tranches de temps (%) d'un collectif de
Gebühren
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 8
Richtlinien für die Auswahl Richtlinien für die Auswahl Guidelines de sélection
Berechnungsbeispiel Berechnungsbeispiel Beispiel de calcul
Geben:
ANTRIEBSMASCHINE
Elektromotor: P1 = 75 kW
Motordrehzahl: n1 = 1500 min-1
max. Anfahrmoment: TA = 720 Nm
ARBEITSMASCHINE

 Hersteller von Getriebemotoren und Elektromotoren

Der beste Service von unserem Getriebeantriebsexperten direkt zu Ihrem Posteingang.

Kontakt

Yantai Bonway Manufacturer Co.Ltd

ANo.160 Changjiang Road, Yantai, Shandong, China(264006)

T + 86 535 6330966

W + 86 185 63806647

© 2024 Sogears. Alle Rechte vorbehalten.